Переводческое дело в университете Туран
Данные актуальны на декабрь 2024 г.
Описание образовательной программы 6B02301 Переводческое дело в университете Туран
Цель данной образовательной программы заключается в формировании и развитии навыков, необходимых для становления в высококвалифицированного переводчика. В ходе обучения студенты будут активно стремиться к самостоятельному решению профессиональных задач, а также адекватной реакции на постоянно меняющиеся условия в полиязычном и поликультурном современном мире.
Языки обучения: русский, казахский.
Стоимость обучения: 1 115 500 тенге/на 2024-2025 учебный год
Срок обучения: 4 года.
Общеобразовательная программа
Компоненты по выбору – перечень базовых учебных дисциплин, которые можно выбрать самостоятельно.
- Лидерство в предпринимательстве. Дисциплина направлена на овладение общекультурными и профессиональными компетенциями в области эффективного управления и феноменами лидерства в предпринимательстве на индивидуальном, групповом, организационном уровнях, навыками использования основных теорий мотивации, власти для решения стратегических и оперативных управленческих задач, а также для организации групповой работы на основе знания процессов групповой динамики и принципов формирования команды.
- Методы научных исследований. Дисциплина нацелена на подготовку специалиста, умеющего вести самостоятельное академическое исследование в рамках определенной научной сферы. Обучающийся научится отличать всеобщие (диалектический, метафизический) и общенаучные (анализ, синтез и т.д.) методы. Приобретет навык применения эмпирического и теоретического методов для решения научных задач. Освоит навыки анализа, классификации, синтеза, сопоставления, написание научного обзора, презентации. Форма контроля — защита результатов исследования с применением постерного доклада.
- Основы антикоррупционной культуры. Дисциплина направлена на получение теоретических знаний об эстетических понятиях и категориях, содержании и особенностях, сущности антикоррупционной культуры. Курс формирует приобретение навыков работы с законодательством в области противодействия коррупции, и вырабатывает гражданскую позицию к данному явлению. Данная дисциплина направлена на совершенствования антикоррупционной культуры и формирование морально-нравственной и правовой ответственности за коррупционные правонарушения. В период освоения курса студенты составляют тесты, решают ситуационные задачи с применением интерактивного метода «мозговой штурм». Рубежный контроль предполагает составление и решений ситуационных задач, дисциплина завершается экзаменом в виде тестирования.
- Основы права. Данный учебный курс предусматривает изучение основ общей теории государства и права и основных отраслей права, таких как: конституционное право, гражданское право, уголовное право, семейное право, трудовое право и т.д. Курс позволит студентам ориентироваться в правовом пространстве, иметь представление о механизме действия права, о нормотворчестве, законодательстве и действии норм права, о формах права и его реализации, о правоотношениях, правонарушениях и юридической ответственности, а также о других вопросах, по которым личность, общество и государство регулярно обращаются к праву.
- Основы экологии и безопасность жизнедеятельности. Дисциплина направлена на получение теоретических знаний в области экологии и безопасности жизнедеятельности человека, формирование целостного представления об основных закономерностях устойчивого развития общества и окружающей среды. Курс предназначен для формирования общего системного взгляда и понимания современных представлений об экологии и окружающей среде, основных экологических понятий и закономерностей функционирования природных систем, динамике изменения окружающей среды и влияния на биосферу, а также о роли и месте человека в биосфере, техносфере и социосфере.
- Основы экономики. Дисциплина направлена на получение базовых знаний по основам экономики, для проведения анализа и оценки различных процессов, происходящих в экономической жизни общества. Курс предназначен для формирования системного взгляда и понимания общих проблем функционирования экономических систем; особенностей функционирования рыночного механизма; основных целей бюджетно-налоговой и денежно- кредитной политики государства; сущности систем мирового хозяйства и основных принципов международного разделения труда.
Базовые дисциплины
Вузовские компоненты — перечень базовых учебных дисциплин для освоения образовательной программы.
- Академическое письмо. Цель дисциплины — усвоение принципов создания письменных текстов академического характера (эссе, аннотация, реферат, статья, тезисы и др.) и приобретение навыков их написания. Курс нацелен на приобретение опыта библиографического описания печатных изданий и электронных ресурсов, оформления собственных письменных работ, публичного представления и обсуждения научных работ, ведение дискуссии и защиты собственной позиции
- Базовый иностранный язык. Целью дисциплины БИЯ (В2) является дальнейшее формирование способности студентов к иноязычному общению на межкультурном уровне, углублению и расширению языкового материала. В результате изучения студент будет знать: необходимый объем грамматического материала в процессе овладения коммуникативной компетенцией, иметь целостное представление о грамматической системе языка и речи, о нормативной и функциональной грамматике.
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации. Курс формирует межкультурную коммуникативную компетенцию, которая интерпретируется как способность и готовность обучающегося к адекватному иностранному общению с представителями другого лингвокультурного сообщества.
- Введение в языкознание. Цель курса — сформировать у студентов лингвистическое мировоззрение и вооружить их необходимым терминологическим и методическим инструментарием для изучения других предметов лингвистического направления. Дисциплина также информирует студентов о происхождении естественного языка, о его эволюции, свойствах, функциях, структурном устройстве и системности, а также об общих законах строения и развития всех языков мира. Курс, таким образом, является пропедевтическим.
- Второй иностранный язык-I. Данный курс позволит получить базовые знания по фонетике, грамматике, лексике специальности. Студенты освоят 300-500 терминов по специальности. По окончании курса слушатели способны употреблять в речи и воспринимать на слух знакомые фразы и выражения, смогут участвовать в несложном разговоре. В результате изучения дисциплины студент будет способен строить монологическую речь на основе изученного материала; общаться с собеседником в связи с представленной ситуацией, а также содержанием увиденного, услышанного и прочитанного; передавать основное содержание, выражая свое отношение в пределах языкого материала; вести простой обмен мнениями, информировать собеседника
- Креативное мышление. Цель учебной дисциплины – способствует применению системы знаний о творческих возможностях человека, способах актуализации и эффективного использования их в деятельности руководителя. Дисциплина «Креативное мышление» относится к дисциплинам по выбору студента цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин
- Культура речи и стилистика. Предметом культуры речи и стилистики как учебной дисциплины являются нормы литературного языка, виды общения, принципы и правила, этические нормы общения, функциональные стили речи, основы искусства речи, трудности применения речевых норм и проблемы современного состояния речевой культуры общества. Это интегрирующая область гуманитарного знания, создающая коммуникативную основу формирования профессиональных умений переводчиков
- Лексические, фонетические и грамматические аспекты иностранного языка. Студент выработает и откорректирует основные произносительные, лексические и грамматические навыки и отработает их в стилистически различных речевых ситуациях, а также усовершенствует навыки и умения практического владения иностранным языком.
- Литература стран изучаемого языка. Студенты будут демонстрировать знания основных этапов эволюции литературы Англии, США и Канады, и творчества крупнейших писателей в смене историко-культурных эпох, литературных направлений с одновременным углубленным анализом своеобразия каждой национальной литературы как части мирового литературного процесса. При изучении текстов учитывается страноведческий компонент и исторические условия, в которых было создано произведение.
- Основы теории изучаемого языка. Цель курса – формирование целостного представления о морфологической, фонетической, лексической и синтаксической структуре изучаемого иностранного языка через призму его исторического развития.
- Теория перевода. По завершении курса студенты должны: знать современное состояние науки о переводе; основные концепции переводческой деятельности; особенности различных типов и форм перевода; основные лексико-фразеологические, грамматические и стилистические проблемы перевода; уметь — критически анализировать научные идеи, концепции и теоретические построения переводоведения; анализировать фактические данные и делать обобщающие выводы.
Компоненты по выбору – перечень базовых учебных дисциплин, которые можно выбрать самостоятельно.
- Бизнес анализ. Методы экономического анализа для исследования бизнес процессов в предпринимательской деятельности и развитие практических навыков аналитической деятельности. В рамках дисциплины изучаются теория и практика экономического анализа для разработки управленческих решений по развитию бизнеса, системного мышления при анализе финансово-хозяйственной деятельности субъекта предпринимательской деятельности, современный инструментарий бизнес-анализа
- Введение в предпринимательство (minor). Дисциплина рассматривает сущность и виды предпринимательства, основные навыки и роль предпринимателя, дизайн-мышление, инновации в предпринимательстве, организационные основы бизнеса, управление финансами в предпринимательстве, анализ рыночной среды бизнеса, культура предпринимательской деятельности, имидж предпринимателя. Дисциплина направлена на формирование знаний, умений и навыков по вопросам становления, организации и ведения предпринимательской деятельности в условиях рынка
- Второй иностранный язык IV. В результате изучения курса обучающиеся будут демонстрировать знания по фонетике, лексике, словообразованию, грамматике второго иностранного языка и умения работы с текстом. Изучат особенности, перевода с точки зрения типов текста, их стилистической принадлежности. Будут понимать общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. (Уровень В2)
- Второй иностранный язык IV. В результате изучения курса обучающиеся будут демонстрировать знания по фонетике, лексике, словообразованию, грамматике второго иностранного языка и умения работы с текстом. Изучат особенности, перевода с точки зрения типов текста, их стилистической принадлежности. Будут понимать общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. (Уровень В2)
- Второй иностранный язык-V. Студенты будут понимать объемные сложные тексты различной тематики, распознавать скрытое значение, говорить спонтанно в быстром темпе, без затруднений в подборе слов, выражений. Эффективно использовать язык для общения в научной и профессиональной деятельности, создавать точное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи. (Уровень С1)
- Глобализация и межкультурная коммуникация. Студенты должны знать: закономерности построения и особенности межкультурной коммуникации; основные понятия и принципы межкультурной коммуникации; психологические, социокультурные и исторические аспекты межкультурной коммуникации; значение и роль стереотипов и культурных норм в межкультурной коммуникации; основные теории межкультурной коммуникации.
- Иностранный язык по социально-гуманитарному и естественно-научному направлению. Курс нацелен на умение реализовывать коммуникативные намерения в контексте социально-гуманитарного и научного профиля в соответствии с правилами построения смыслового высказывания, выраженного уместными в данной ситуации лингвистическими и нелингвистическими средствами. Осуществляется работа по формированию способности студентов к иноязычному общению в выбранных направлениях, углублению и расширению языкового материала социально-гуманитарного и естественнонаучного профиля
- Иностранный язык по финансово-экономическому направлению. Основная цель курса заключается в развитии коммуникативных навыков, необходимых для проведения деловых встреч, переговоров, презентаций на экономические темы. Курс позволит расширить кругозор студентов, научит оперировать финансовой терминологией, также способствует дальнейшему развитию навыков деловой коммуникации.
- Литературное чтение. Курс предполагает усовершенствование умений интерпретировать текст и извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения; формирование у студентов навыков научного подхода к работе над текстом и адекватного изложения его результатов на английском языке, как в устной, так и письменной форме, выражать свое мнение по поводу прочитанного.
- Маркетинговые инструменты в предпринимательстве. Практические навыки по применению инструментов и принципов маркетинга в предпринимательской деятельности. В рамках дисциплины изучаются маркетинговая среда бизнеса; выявляется сегмент рынка, определяются ключевые характеристики поведения потребителей, основы товарной и ценовой политики; программы продвижения товаров и услуг; разрабатывается brand book,формирование программ управления репутацией предпринимателя;, проведение мини-маркетинговых исследований по бизнес проблеме, маркетинг в социальных сетях (SMM).
- Маркетинговый анализ (minor). Разработка маркетинговой концепции для предпринимательской деятельности: исследования рынка, разработка маркетингового плана, понимание социального медиа-маркетинга и его использование, формирование ценовой политики. В рамках дисциплины изучаются различные виды маркетингового анализа, выявление ниш и рыночных возможностей, аналитика в ритейле, конкурентная разведка, аналитическая система маркетинга и представление результатов, управление лояльностью потребителя, разработка маркетинговых решений.
- Организация бизнеса (minor). Цель дисциплины: обеспечение готовности студентов к инновационно-предпринимательской деятельности. Курс направлен на изучение теории бизнеса, его форм, условий существования, а так же формирует навыки адаптивности, работы в режиме частичной неопределенности, аргументации и самостоятельности принятия решений.
- Правовое регулирование предпринимательской деятельности (minor). Цель дисциплины: формирование комплексного представления о правовом регулировании предпринимательской деятельности, систематизация знаний о формах, видах и средствах государственного регулирования, целях и способах осуществления государственного контроля за предпринимательской деятельностью. Полученные в ходе изучения курса знания, навыки и умения необходимы для успешной работы в бизнес-структурах.
- Практика устной и письменной иноязычной коммуникации. Курс способствует снятию языкового барьера, закреплению практических навыков профессионально-ориентированного письменного и устного общения для активного применения иностранного языка в переводческой деятельности. Курс способствует расширению кругозора студентов, повышению их общей культуры, а также культуры повседневного и делового общения, воспитанию толерантности и уважения к ценностям других стран и народов.
- Профессиональные программы по переводу. Дисциплина познакомит студентов со средствами автоматизации перевода, даст общее представление о спектре программ, с которыми работает профессиональный переводчик. Студенты научатся пользоваться базовым пакетом офисных приложений и узнают о возможностях и функциях электронных словарей и специализированных программ.
- Специально-профессиональный иностранный язык. Цель курса – освоение основных практических навыков обработки текста при переводе с английского/русского/казахского на английский/русский/казахский языки. Студенты освоят практические навыки обработки текста, изучат лексико-грамматические основы перевода разножанровых текстов, расширят активный и пассивный словарный запас, соответствующий уровню С1-С2.
- Страхование предпринимательской деятельности. После завершения курса обучающиеся будут обладать практическими подходами и методами в оценке рисков предпринимательской деятельности, их управлении и минимизации, в страховании, его направлениях и деятельности страховых компаний и иных субъектов риск-менеджмента и страхования. Обучающиеся смогут анализировать и выбирать оптимальную модель страхования действующего бизнеса, применять современные финансовые инструменты хеджирования рисков. Используемые методы обучения – «мозговой штурм», кейсы, деловые игры
- Услуги по переводу. Цель курса — научить клиентоориентированному ведению бизнеса в сфере профессионального перевода. Предусматривается рассмотрение следующих тем: организация работы, поиск новых клиентов, оплата услуг, повышение качества и скорости профессионального перевода, эффективное управление переводческим бюро/отделом, риски сферы перевода, оптимизация затрат, принятие управленческих решений.
- Финансовое сопровождение бизнеса. После завершения курса обучающиеся будут способны выбирать и применять эффективные методы финансирования бизнеса, формировать финансовую стратегию компании в зависимости от организационно-правовой формы и категории бизнеса, построить оптимальную модель финансирования бизнес-проекта и оценить возможные риски. Обучающиеся смогут определить источники формирования капитала компании, использовать современные финансовые инструменты поддержки и развития предпринимательства. Используемые методы обучения – «мозговой штурм», кейсы, деловые игры
- Юридическое сопровождение бизнеса (minor). Юридическое сопровождение бизнеса регулирует общественные отношения, связанные с ведением бизнеса. Обучающиеся знакомятся с законодательством в сфере бизнеса, его поддержкой и развитием в Республике Казахстан, субъектами правоотношений, с формами, правоспособность юридических лиц, правового регулирования сделок и договоров, обязательственным правом
- Языковая личность переводчика. Цель курса – научить студентов взаимодействовать с заказчиками; редактировать тексты; пользоваться электронными переводчиками и словарями; уметь искать необходимую информацию в Интернете; организовать свое рабочее место. Студент должен иметь представление о межличностной коммуникации; моделях коммуникационных процессов; каналах коммуникации; аспектах и целях коммуникации; функциях коммуникации.
Дисциплины по профилю
Вузовские компоненты
- Информативный перевод. Курс знакомит студентов с особенностями перевода газетно-публицистических, научно-популярных текстов, с переводом официальных документов. Студент имеет представление о лингвопрагматических особенностях текстов разной тематики, о языковых средствах и ресурсах их передачи. По окончании курса студенты должны уметь: выявлять смысловые и функционально-стилистические нюансы и максимально адекватно передавать их в тексте перевода (ТП);
- Практика письменного перевода. Основной целью курса является подготовка студентов к выполнению письменных переводов текстов с соблюдением принципов адекватности и эквивалентности. В процессе преподавания решаются следующие задачи: обучить основным способам и приемам письменного перевода; дать представление об основных типах трансформаций исходного текста в процессе перевода; сформировать навыки пред переводческого анализа текста.
- Практика устного перевода. Цель курса состоит в развитии переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения английским языком следующие виды перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. Основа курса — выполнение устных переводов с английского языка на родной и с родного языка на английский.
- Профессионально-ориентированный иностранный язык. Курс профессионально-ориентированного иностранного языка предназначен для студентов специальности «Менеджмент». Цель данного курса – формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный английский язык как средство межкультурного и профессионального общения.
- Профессиональный казахский (русский) язык. Основной целью курса является формирование коммуникативной компетенции, достаточной для адекватного профессионального общения в будущей трудовой деятельности. Студент обретет умение решать проблемы, возникающие в процессе профессионального общения.
Компоненты по выбору
- Второй иностранный язык II. В результате изучения курса обучающиеся будут демонстрировать знания по фонетике, лексике, словообразованию, грамматике второго иностранного языка и умения работы с текстом. Cмогут выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы, в простых выражениях описать основные аспекты повседневной жизни. (Уровень А2)
- Второй иностранный язык III. Обучающиеся демонстрируют знания по фонетике, лексике, грамматике иностранного языка и умения работы с текстом. Изучат особенности перевода разных типов текста. Понимают основные идеи сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, возникающие на работе, учебе, досуге. Умеют общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть. (Уровень В1)
- Второй иностранный язык VI. В результате изучения курса обучающиеся должны получить знания по фонетике, лексике, словообразованию, грамматике второго иностранного языка и научиться работать с текстом. Изучить особенности перевода с точки зрения типов текста, их стилистической принадлежности. А также научиться производить логико-тематическое членение текста, находить ключевые слова, находить лексико-грамматические средства связи.
- Последовательный перевод. Курс знакомит с особенностями устного перевода в процессе выступлений на переговорах и конференциях, с критериями оценки устного перевода. Анализируются подходы ведущих переводоведов, рассматриваются понятия эквивалентности и адекватности последовательного перевода, обозреваются методические приёмы, устного перевода, а также предлагаются наиболее эффективные виды специальных упражнений по формированию навыков последовательного перевода.
- Синхронный перевод. Курс нацелен на создание системного представления о способах, средствах, приемах и сложностях синхронного перевода. Научит активизировать и развить когнитивные механизмы, способствующие осуществлению адекватного синхронного перевода с родного языка на иностранный и с иностранного на родной.